No cabe duda, que la Biblia es la voz escrita de Dios para la humanidad. Y los K´anjobales tenían que leerla y oírla. Esta es la historia detrás de la traducción de la Biblia en el Idioma K’anjobal.
En el año de 1,932 los norteamericanos Newberry Cox y su esposa Kate Mackenzie se establecieron entre los K´anjobales.
Newberry Cox y su esposa Kate Mackenzie llegando a San Miguel en 1932
Hicieron su sede en el cantón C’ul Tz’utz, municipio de San Miguel Acatán y con la ayuda de don Everildo López y don Julio González celebraron cultos en la plaza y en su vivienda todos los domingos. Aprendieron el idioma K’anjobal, vivieron con toda la gente y una vez inmersos en el contexto, se dedicaron arduamente a la traducción de la Biblia y de algunos cantos al K’anjobal.
Newberry Cox y su esposa Kate Mackenzie dedicados a su trabajo de traducción.
En su tarea requirieron la ayuda de K’anjobales que conocían la importancia de llevar la Biblia a los pueblos. Sus colaboradores en la traducción fueron los hermanos Mateo Castañeda y Juan Juárez.
Newberry Cox, Mateo Castañeda, Juan Juárez y Kate Mackenzie en 1955
Después de publicar algunos fragmentos de la Biblia, finalmente se publicó el Nuevo Testamento en 1955, esta obra tenia la característica de contener los dos idiomas en un mismo libro una columna para cada idioma.
El primer Nuevo Testamento el Conob (K’anjobal) publicado en 1955
En aquel entonces los misioneros no conocían como K’anjobal al idioma K’anjobal, lo llamaban Conob. En 1,966 se hizo otra publicación que al igual que la anterior se leía en Conob y en Español. Al mismo tiempo fue publicado un himnario K’anjobal con 155 himnos traducidos del ingles y del español al K’anjobal, este himnario traía sus himnos solfeados con el propósito de ser entonados e interpretados con los instrumentos apropiados.
David y Elena Ekstrom
Finalmente, con el trabajo de los misioneros David y Elena Ekstrom se dio por terminada la traducción de toda la Biblia y fue publicada en el año 1989. Sus colaboradores fueron los pastores Francisco Juan Pedro (Chico Palas) y Esteban Francisco, en su revisión participaron muchos pastores entre los que se pueden mencionar al ahora fallecido Moisés Juan Velásquez y principalmente a don Basilio de Basilio. Esta publicación fue Impresa en Corea del Sur.
La publicación original, contenía fotografías inéditas, que lamentablemente se perdieron con el paso del tiempo, trataremos la manera de agregarlas en cuanto nos sea posible.
Investigación | Abraham Diéguez


0 Comentarios